Moje obrazovanje započelo je u Münchenu, gdje sam pohađala prestižnu jezičnu gimnaziju Ludwigsgymnasium, poznatu po izvanrednom programu učenja stranih jezika i općeg obrazovanja. Tamo sam stekla čvrste temelje u njemačkom jeziku, kulturi i književnosti, što je kasnije postalo osnova za moj profesionalni razvoj u području prevođenja i jezične ekspertize.
Nakon povratka u Hrvatsku, uspješno sam završila Pravni fakultet u Splitu. Ova kombinacija jezičnog i pravnog obrazovanja daje mi jedinstvenu prednost pri prevođenju pravnih dokumenata, jer duboko razumijem pravnu terminologiju te pravne aspekte i hrvatskog i njemačkog pravnog sustava. To mi omogućuje da precizno i dosljedno prenesem složene pravne koncepte, osiguravajući da svi detalji budu točno prevedeni i lako razumljivi na oba jezika.
Kao ovlašteni sudski tumač, specijalizirala sam se za prevođenje pravnih, medicinskih i poslovnih dokumenata. Moj rad obuhvaća širok spektar usluga, od prijevoda ugovora, sudskih odluka, medicinskih izvještaja i poslovne korespondencije, do lekture i korekture tekstova na njemačkom i hrvatskom jeziku. Bez obzira na složenost ili specifičnost dokumenta, moji klijenti mogu računati na visoku razinu točnosti i pouzdanosti.
U svojoj dugogodišnjoj praksi, susrela sam se s različitim izazovima u prevođenju složenih i tehničkih tekstova. Ovo iskustvo omogućuje mi da s lakoćom prevodim tekstove bogate stručnom terminologijom, zadržavajući pritom stil i ton izvornika. Svakom projektu pristupam individualno, osiguravajući da su svi prijevodi u potpunosti prilagođeni potrebama i očekivanjima klijenata.
Posebnu pažnju posvećujem diskreciji i povjerljivosti. Svjesna sam osjetljivosti informacija u pravnim i poslovnim dokumentima te jamčim da će svi povjereni materijali biti tretirani s najvišom razinom profesionalnosti i tajnosti.
Moja misija je pružiti usluge vrhunskog kvaliteta koje omogućuju nesmetanu i učinkovitu komunikaciju na njemačkom i hrvatskom jeziku. Trudim se održati visoke standarde točnosti i preciznosti, bilo da se radi o prevođenju službenih dokumenata, poslovnih izvještaja ili stručnih tekstova. Na taj način svojim klijentima pomažem u prevladavanju jezičnih barijera te doprinosim njihovom uspjehu na domaćem i međunarodnom tržištu.
Ključne Vještine i Prednosti:
Stručno Znanje: Duboko razumijevanje pravne terminologije i sustava, uz specijalizaciju u prevođenju pravnih, medicinskih i poslovnih dokumenata.
Jezična Ekspertiza: Izvrsno poznavanje njemačkog i hrvatskog jezika, s fokusom na preciznost, jasnoću i prilagodbu stila ciljnim čitateljima.
Profesionalizam: Visoki standardi rada, uz poštivanje povjerljivosti i diskrecije pri rukovanju osjetljivim dokumentima.
Iskustvo: Dugogodišnje iskustvo u prevođenju i lekturi, s dokazanim rezultatima u isporuci kvalitetnih i točnih prijevoda.